Священное Писание на узбекском языке
Священное Писание на русском языке
Священное Писание на таджикском
Священное Писание на курдском-курманджи
Священное Писание на туркменском языке
Священное Писание на турецком языке
Книга пророка Юнуса на карачаевском языке
Священное Писание в пересказе для детей и взрослых на татарском языке
Священное Писание на аварском языке
Священное Писание на балкарском языке
Евангелие от Иоанна на дигорском языке
Священное Писание на кабардино-черкесском языке
Книга пророка Даниила на адыгейском (черкесском) языке
Книга пророка Ионы на ингушском языке
Священное Писание на ингушском языке
Священное Писание на башкирском языке
Священное Писание на крымскотатарском языке
Священное Писание на даргинском языке
Священное Писание на адыгейском языке
СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ
СМЫСЛОВОЙ ПЕРЕВОД ТАУРАТА, КНИГИ ПРОРОКОВ, ЗАБУРА И ИНДЖИЛЯ
Священное Писание - это послание Всевышнего всему человечеству. Его автор - Сам Всевышний, и поэтому мы должны читать Священное Писание внимательно и с должным почтением. В этой книге повествуется о ключевых моментах истории: о сотворении Вселенной, о том, как в мир вошел грех и смерть, когда человек отвернулся от Всевышнего, как постепенно раскрывался и становился понятным замысел Всевышнего по спасению погибшего человечества, самые главные события которого описаны в Инджиле. Этот замысел до сих пор влияет на весь мир и на жизнь отдельных людей.
В Священном Писании содержится много практических советов о том, как жить мудрой, наполненной смыслом жизнью. Но гораздо важнее, что Писание помогает разрешить общечеловеческие проблемы: отчуждённость от Всевышнего из-за наших грехов, пустоту в глубине души и страх перед жизнью, которой мы не в силах управлять. Эта книга дает ответы на вопросы, которые встают перед каждым человеком в тихие минуты размышления. Вот почему Священное Писание было и остаётся самой популярной книгой во все времена. К концу 2007 г. Священное Писание было переведено на 438 языков мира, Инджиль - на еще 1168 языков, а отдельные книги Писания - на другие 848 языков. Счет изданиям этих переводов идёт на миллиарды экземпляров. Люди по всей земле нашли и продолжают находить на страницах этой книги надежду на спасение.
Прежде всего Писание объясняет, как Всевышний призывает каждого человека повиноваться Ему и следовать за Ним. Оно рассказывает, что всякий, кто с верой принимает слово Всевышнего, становится частью Его народа, представители которого живут в каждой стране мира. Несмотря на то, что Священное Писание является одной из древнейших книг, оно доныне не утратило своей практической значимости, оставаясь самой важной книгой для нашей жизни.
Уникальность этого перевода
Хотя уже существуют другие переводы Священного Писания на русский язык, многие на Кавказе и в Центральной Азии испытывали нужду в новом переводе, который бы сохранял, выявлял и подчеркивал свойственные Востоку культурные и религиозные черты - восточный колорит, изначально существующий в Писании.
В начале этой работы, группа переводчиков решила, что перевод должен быть понятен большинству населения, получившему образование на русском языке, особенно представителям восточных народов, даже тем, кто читает Писание в первый раз. И поэтому выбор пал на смысловой перевод, в котором на первый план выходит передача смысла оригинального текста, а не сохранение его формы. Многие устаревшие слова и выражения, которые использовались в традиционных переводах, были исключены.
Кто переводил
Перевод был сделан Международным Обществом Священного Писания (МОСП), которое принимало участие в переводе Писания более чем на 600 языков мира. Данная книга была переведена профессиональными русскоязычными переводчиками, которые работали с языками оригинала (древнееврейский и древнегреческий).
Группа редакторов Восточного перевода, состоящая из коренных жителей Центральной Азии, провела тысячи часов над изучением текста, чтобы понять его значение как можно точнее. Они следили за тем, чтобы изначальный смысл текста был передан в словах и выражениях, близких восточной культуре. Они также проверяли текст на ясность, достоверность и естественность. Каждый стих был подвержен многократной проверке. Его читали разные люди: профессиональные корректоры и студенты университетов. Студенты институтов, где изучают Священное Писание, и религиозные лидеры проверили текст на точность с богословской точки зрения. И наконец, текст был дан на проверку и одобрение профессиональному консультанту по переводу Писания, который знает более двадцати языков, включая русский, древнееврейский, древнегреческий и арамейский.
Будем рады вручить вам бесплатно Священное Писание. Оставьте свои контактные данные, мы свяжемся с вами и передадим лично или вышлем экземпляр Священного Писания.